19 July 2005

快学慢记

当同事很认真地问我“烧肉”和“骚肉”的差别时,我只差一点没笑翻天。
shao和sao的差别,真是天壤相隔。
汉语拼音,在我的中文学习过程中是相当“无关痛痒”,甚至易如反掌的。当然,这并不给予我嘲笑任何人的权利,只不过,我总是很感兴趣地聆听旁人说话语、用话语,然后再适当的时刻介入和更正。

No offense, of course.

而今天我却在同事走开后进入一番思索:我给她上的“课”会在她的意识里沉淀多久?再过多久,她又会混淆了呢?想想三天两头要我哄骗劝骂,使尽法宝更正语音的学生,他们的情况和同事的有何差别吗?如果说孩子的脑子是吸收知识的海绵,那么我倒想问问,是海绵的吸收能力比较重要,还是保留水分的能力比较重要?

现在的孩子,似乎犯上“快学慢记”的毛病,就如海绵吸水快但无法锁住水分一样。可惜,可惜!

No comments: